Ενώ βρισκόταν και μιλούσε σε μία σχολή επαγγελματικής κατάρτισης στο Εγκλετόν, ο περιφερειάρχης Αλέν Ρουσέ εξέφρασε παράπονα για το ότι δεν βρίσκεται εργατικό δυναμικό προκειμένου να λειτουργήσει ένα χυτήριο σε απόσταση 30 χιλιομέτρων. Ο Μακρόν απάντησε, εμφανώς ενοχλημένος: «Αντί να "foutre le bordel" κάποιοι θα έκαναν καλύτερα να πάνε να δουν αν μπορούν να βρουν δουλειά εκεί. Υπάρχουν κάποιοι που έχουν τα προσόντα να το κάνουν και δεν είναι τόσο μακριά».
"Foutre le bordel" θα μπορούσε να αποδοθεί ως «τα κάνουν πουτάνα», όμως σύμφωνα με τους γαλλομαθείς η έκφραση δεν είναι τόσο βαριά όσο θα ήταν στα ελληνικά. Παρά ταύτα, όταν ακούγεται η έκφραση από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, είναι μάλλον προκλητικό. Γι' αυτό και η γαλλική προεδρία αναγκάστηκε τελικώς να ζητήσει συγγνώμη για την χρήση της λέξης bordel, όχι όμως και για την ουσία των λεγομένων του προέδρου...